Aprender a reírse

En esta era de comunicaciones escritas, el chat representa uno de los lenguajes que tienen mayores parecidos entre diferentes idiomas. La forma en que se escribe la risa es uno de ellos.
risa emoji
risa emoji

A esta altura del milenio, quien pude decir que nunca ha chateado con alguien... ¿quedará algún ser en la tierra?, puede que si ya que todavía existen tríbus originarias y personas sin posibilidad de conexión a la red, pero este minúsculo universo de personas pronto dejarán de serlo. En esta nueva era tecnológica, la gran mayoría del mundo se comunica por escrito a través de diferentes medios como lo son los email, los mensaje de texto, una red social o un chat y esto implica escribir mucho más de lo que anteriormente se hacía cuando se enviaban cartas por correo tradicional. Este aumento de la escritura generó que se empezará a modificar el uso de algunas letras y palabras, se empezaran a utilizar acrónimos y también que se expresaran los sentimiento de tristeza como de alegría. 

La interconectividad globalizadora provocó la comunicación de personas de diferentes iciomas que ayudada por el traductor de Google pueden comunicarse sin necesidad de aprender a hablar una nueva lengua. Per no todo en el traductor son buenas noticias, ya que no traduce las emociones y entonces a la hora de tener que reírnos en otro idioma estaremos en un brete.

Es en estos sentimientos escritos en los que quiero hacer hincapié para demostrar como se expresa la risa escrita en diferentes idiomas. Mientras que en español el "jajaja" es la risa por excelencia, por defecto, por inercia y a veces incluso es igual que un "XDDD", no significa lo mismo "jajaja", que "jejeje", "jijiji", "jojojo" o "jujuju" Todas estas risas en español tiene una diferencia en cuanto a la intensidad o a la connotación de la risa. Por ejemplo, el jejeje, puede significar risa cómplice con algún comentario leído o escrito, un jijiji, es una risa inocente y un jajajajaa extendiendo las "a" formaría parte de una carcajada. Otra variante como "jajajajajjajajajajasjajaj", así, terminada en "j" y con alguna "s" colada es la confirmación de que, realmente, fue muy gracioso lo que la otra persona acaba de contar, pues de lo contrario daría pereza aumentar tantas letras. Y una última: el equivalente a los letreros que aparecen en los programas de humor para avisarle al público que los televidentes necesitan oír, cómo no, carcajadas: XD.

Pero, ¿qué pasa si estamos hablando en otro lenguaje?, ¿cómo manifiestan la risa aquellos que no hablan el español? también lo hacen a través de letras, números y caracteres, pero cada lenguaje tiene el suyo. 

En ingles por ejemplo, la risa más utilizada es hahaha, en los chats, los ingleses y norteamericanos se ríen casi igual a nosotros, aunque es falta un poco más de humor. Además, utilizan "LOL", un acrónimo en inglés que significa "Laughing out Loud" (reír a carcajadas), pero a decir verdad, el término se ha saturado tanto en la red que el acrónimo podría referirse a "Lack of Laughter" (falta de gracia)

En francés el equivalente a "LOL" es "MDR", que significa "mort de rire" (muerto de risa). Además, el "héhéhé" también es usado por catalanes y portugueses, aunque estos últimos tienen más variaciones. Asimismo usan "Rá!", y "kkkkk", por ejemplo.

En portugués se utiliza mucho el rsrsrsr, pero si vamos hasta Brasil, se añade a la lista el "huehuehue". En Suecia Rumanía usan el "hahaha", "hehehe", "hihihi", este último adoptado también por vietnamitas e islandeses. Mientras tanto, en Grecia se ríen con "xaxaxa"; en Turquía con "ehu ehu"; y Lituania opta por "cha cha cha".

Los noruegos y daneses en cambio usan sus letras adicionales. HΦHΦHΦ Y HEHEHE

Por su parte los rusos y ucranianos utilizan más letras que los occidentales: 

Por su lado, la lista de los rusos y de los ucranianos es más larga: haha хаха, hihi хихи, hèhè хехе

En Asia... , en la lengua urdu (India y Pakistán) hay distinción de géneros: los hombres se ríen "hahaha" y las mujeres "hehehe". En Arabia se emplea este símbolo que al pronunciarse suena "hahaha" y que debe ser escrito sin vocales ("hhhh"). Igual ocurre con el idioma hablado en Israel.

En Corea las representaciones son el igual al "kkkk" o "hhhh"; en Japón usan "wwwwww" que viene de la palabra "warau", que significa risa; y en China el sonido es el mismo que en todos lados... lo que sucede es que en estos idiomas, se ve diferente.

Como podrán ver no hay nada más lindo que reírse y si se trata de hacerlo en otros idiomas, mucho mejor. 

Te puede interesar

google-site-verification: google5fe333d7a5080da2.html